Fils de cantaor, Jean-Raphaël Prieto aime le flamenco et écrit des poèmes; il a traduit des centaines de coplas; Je me consume est un choix de ses traductions. Il a tout d'abord choisi des coplas telles qu'elles ont été enregistrées et non telles qu'elles sont transcrites d'habitude: cela forme la première partie du livre. La deuxième partie est tirée du plus célèbre chansonnier, celui de "Demófilo", nom de plume d'Antonio Machado y Álvarez, père du poète du même nom, et publié à Séville en 1881. Issus de la tradition orale andalouse et gitane, ces textes participent de la plus haute poésie: le "duende" douloureux et allègre qui les habite signale à perdre haleine une posture humaine irrecevable par ce que l'on appelle en général la "culture". Cette édition bilingue permet de le vérifier.


Composición tipográfica, caracteres Ibarra para el texto en francés y los títulos, Baskerville cursiva linotipia para el texto original; viñetas de caja. Portada, Mercedes & Cursiva común, filetes de caja y fotograbado de trama. Impresión, 20 ejemplares sobre papel Velin Pur Fil Johannot y 400 ejemplares sobre papel reciclado en máquina plano-cilíndrica. Encuadernación en rústica.

PVP 18,29 €

Portada Catálogo Pedido llagut@ordenatas.es