Fils de cantaor,
Jean-Raphaël Prieto aime le flamenco et écrit des
poèmes; il a traduit des centaines de coplas; Je
me consume est un choix de ses traductions. Il a
tout d'abord choisi des coplas telles qu'elles ont
été enregistrées et non telles qu'elles sont
transcrites d'habitude: cela forme la première
partie du livre. La deuxième partie est tirée du
plus célèbre chansonnier, celui de
"Demófilo", nom de plume d'Antonio Machado
y Álvarez, père du poète du même nom, et publié
à Séville en 1881. Issus de la tradition orale
andalouse et gitane, ces textes participent de la
plus haute poésie: le "duende" douloureux
et allègre qui les habite signale à perdre haleine
une posture humaine irrecevable par ce que l'on
appelle en général la "culture". Cette
édition bilingue permet de le vérifier.
Composición
tipográfica, caracteres Ibarra para el texto en
francés y los títulos, Baskerville cursiva
linotipia para el texto original; viñetas de caja.
Portada, Mercedes & Cursiva común, filetes de
caja y fotograbado de trama. Impresión, 20
ejemplares sobre papel Velin Pur Fil Johannot y 400
ejemplares sobre papel reciclado en máquina
plano-cilíndrica. Encuadernación en rústica.
PVP 18,29 €